免费讲座

 

排行榜

 

相关讲座

 

最新讲座

  

 

讲座信息

 支付方式   视频测试   报告错误
推荐好友  

主题:

俄苏文学专家 (顶级探访)

主讲:

高莽

时间:

2006-03-29

地点:

内蒙古

语言:

中文

长度:

18分钟

类型:

价格:

10元/月(基本包)

权限:

观看:

 登录  

下载:

 登陆下载  

注意:

视频文件已加密,一周内有效。

统计:

2587次浏览 206次收看 1收藏

 

讲师简介

高莽,翻译家、作家、画家,笔名乌兰汗。1926年生。哈尔滨人。1943年毕业于哈尔滨市基督教青年会。1945年后历任哈尔滨市中苏友好协会翻译、编辑,东北中苏友好协会翻译科长、编辑,中苏友好协会总会联络部干事,《世界文学》杂志编辑、主任、主编、编审,中俄友好协会理事,中国翻译工作者协会理事,俄罗斯作家协会名誉会员等。1943年开始发表作品。著有散文集《久违了,莫斯科!》、《妈妈的手》、《画译中的纪念》、《域里域外》、《四海觅情》、《圣山行》、《灵魂的归宿——俄罗斯墓园文化》,传记文学《帕斯捷尔纳克》,译著剧本《保尔·柯察金》、《臭虫》(〈苏〉马雅可夫斯基著)、《澡堂》、《冈察尔短篇小说集》、《爱》(阿赫玛托娃诗选)、《人与事》(帕斯捷尔纳克自传)、《锌皮蛙蛙兵》(阿列克西耶奇纪事文学)等。

 

讲座简介

翻译俄苏的文学作品是个非常非常艰苦的工作,像戴着镣铐跳舞,在受限制的范围内要跳得轻巧、细腻、优美。写作的人感受不到翻译的艰辛。忠实、刻苦、认真,不断提高中外文字修养、不断拓展自己的视野是翻译家应当具备的必要条件,还有,不能缺少才气和灵气。这话说不清,只能领会。有时一个字用得巧与不巧就是不一样,这就看才气和灵气了。在市场经济的冲击下,翻译家要有自制能力,不受低级趣味的诱惑,不为名利所左右,要坐得住冷板凳。

对讲座简介不满意!我来写

 

相关评论
评论人 评论内容 评论日期
我要评论 更多...
评 论 人:
评论内容:
   

 

 

等级评定

0人

添加到365key

0人

我顶

0人

添加到新浪vivi

0人

添加到yahoo+

0人

 

 

讲座加密说明

DRM 可以翻译为数字内容版权加密保护技术。为了保护版权者的利益,我们在分发讲座视频的时候给其加密了。如果您不能正常收看请先检测你的系统是否正常。如果有问题,我们论坛提供了解决方法,请看DRM10数字版权管理组件问题解决方法!

 2006年6月前加密的讲座会提示您“您没有播放此文件的权限。……是否要确实打开网页?”,这时请务必选择“是”来获取播放许可证。